Lia cerbo iris promeni. Venas proverbo el popola cerbo. Sola kuranto - certa venkanto. Jugxanto decidas, kion li vidas. Nenio estas malfacila por amanto. Cxiu komenco estas malfacila. Tio estas la komenco de la fino. Tempo estas la plej bona kuracisto. Konsento konstruas, malpaco detruas. Geedzoj en paco vivas en palaco. Laboro kaj pacienco kondukas al potenco. Kie estas pano, ne mankas panpecetoj. Malricxulo parencojn ne havas. Kiu pencon ne tenas, al sxilingo ne venas. Granda ofico, grandaj zorgoj. Plej granda potenco kusxas en la komenco. Imito estas la plej sincera formo de flato.
His brain went for a walk. A proverb comes out of a people's brain. The only medicine - a sure conqueror. A judge decides if he lives. Nothing is hard for a lover. Every beginning is hard. That is the beginning of the end. Time is the best doctor. Consent builds, war destroys. A married couple in peace lives in a palace. Work and patience conducts to potential. Where bread is, crumbs do not lack. Misery does not have company. The one who does not keep a penny, does not come to a shilling. Big office, great care. Greatest potential lies in the beginning. Imitation is the most sincere form of flattery.
dimarts, 30 de novembre del 2010
dimarts, 23 de novembre del 2010
Por -i, Miaj Frazoj
Venu, por placxi al mi. Come, to please me.
Oni devas mangxi por vivi, ne vivi por mangxi. One must eat to live, not live to eat.
Peti de Petro, por pagi al Pauxlo. Ask of Peter, to pay Paul.
Por havi amikon, estu amiko. In order to have a friend, be a friend.
Por kapti birdon, salu gxian voston. To catch a bird, grab its tail. (Mi ne komprenas.)
Por konservi sekreton, diru nenion. To keep a secret, say nothing.
Por sxafon formangxi, lupo traovas pretekston. For a sheep to eat up, a wolf finds a pretext.
Fari rabon kaj sxtelon, por oferi al Dio kandelon. To make a robber and a thief, in order to sacrifice to God a candle. (Mi ne komprenas.)
Por cxio estas sezono, kaj tempo por cxiu afero sub la cxielo. Estas tempo por detrui, kaj tempo por konstrui; estas tempo por plori, kaj tempo por ridi; estas tempo por sercxi, kaj tempo por perdi; estas tempo por silenti, kaj tempo por paroli; estas tempo por ami, kaj tempo por malami.
To every thing there is a season and a time to every purpose under the heaven. A time to cast stones, and a time to gather stones together; A time to weep, and a time to laugh; a time to get, and a time to lose; a time to keep silence, and a time to speak; a time to love and a time to hate.
(Ecclesiates 3:1,4,5,6,7,8)
Oni devas mangxi por vivi, ne vivi por mangxi. One must eat to live, not live to eat.
Peti de Petro, por pagi al Pauxlo. Ask of Peter, to pay Paul.
Por havi amikon, estu amiko. In order to have a friend, be a friend.
Por kapti birdon, salu gxian voston. To catch a bird, grab its tail. (Mi ne komprenas.)
Por konservi sekreton, diru nenion. To keep a secret, say nothing.
Por sxafon formangxi, lupo traovas pretekston. For a sheep to eat up, a wolf finds a pretext.
Fari rabon kaj sxtelon, por oferi al Dio kandelon. To make a robber and a thief, in order to sacrifice to God a candle. (Mi ne komprenas.)
Por cxio estas sezono, kaj tempo por cxiu afero sub la cxielo. Estas tempo por detrui, kaj tempo por konstrui; estas tempo por plori, kaj tempo por ridi; estas tempo por sercxi, kaj tempo por perdi; estas tempo por silenti, kaj tempo por paroli; estas tempo por ami, kaj tempo por malami.
To every thing there is a season and a time to every purpose under the heaven. A time to cast stones, and a time to gather stones together; A time to weep, and a time to laugh; a time to get, and a time to lose; a time to keep silence, and a time to speak; a time to love and a time to hate.
(Ecclesiates 3:1,4,5,6,7,8)
dilluns, 1 de novembre del 2010
Subscriure's a:
Missatges (Atom)